Esperanto II

Esperanto II era una reforma de Esperanto propuesto por René de Saussure en 1937, la última de una serie larga de tales ofertas que comienzan con una respuesta de 1907 a Ido Antido más tarde llamado 1. Esperanto II era una de varias lenguas investigadas por la Asociación de la Lengua Auxiliar Internacional, el cuerpo de investigación lingüístico que finalmente estandarizó y presentó Interlingua.

La ortografía y la fonología se cambiaron para eliminar signos diacríticos y algunos de los sonidos más marginales: el J se hace Y, Ĵ y Ĝ combinan a J, el Ŭ se hace W, el Ĉ se hace CH, el Ŝ se hace SH, KV se hace Q, KZ y KS se hacen X, EJ se hace E.

Varias de las inflexiones gramaticales se cambiaron. El acusativo está en-u, que sustituye la vocal final de sustantivos, pronombres, y los correlativos (ju para ĝin, tu para tion), y para-n plural se añaden tanto a sustantivos como a pronombres (lin "ellos", lina "su"). Ningún sufijo afecta adjetivos, que no están de acuerdo con su sustantivo. La serie correlativa tiu, ĉiu se hace ta, cha modificando un sustantivo. El sufijo indefinido-aŭ se sustituye por la circunstancia-e, y el inchoative-iĝ-se hace-ev-.

Un gran número de pequeñas palabras gramaticales también se sustituye, como el ey para kaj "y", ser para ĉe "en", y ki para ol "que". El trabajo de la preposición de "de, por, de" se divide en varias preposiciones más específicas.

Además, el proyecto presentó a cognados internacionales cuando tales cognados fácilmente se reconocieron; por ejemplo, el skolo se usó para "la escuela" en el lugar de lernejo del Esperanto estándar (una derivación de lerni, "aprender"). Skolo ha sido desde entonces adoptado por Esperanto en el sentido de "una escuela de pensamiento", que es cómo se usa en el paso abajo. Las raíces de Antonymic como el tarde para malfrue "tarde" y empujan para malmulte "pocos" se usan hoy en la poesía del Esperanto, aunque se parezcan a Ido y Esperanto los puede haber adquirido de esa lengua.

Muestra

Los cambios de Esperanto estándar que implican más que la ortografía se destacan en este paso de la muestra y se explican abajo.

Esperanto II

:Vizitinte perhazarde la 2-a Universala Kongres de Esperanto Genevo (1906), mi faris Esperantisto partoprenis atan el de la Int tierno la (ernacia) Scienca Asocio Esperantista, mi estis elektata sekretaro. Dum pli longe qin yaro mi ank estis jefe-de-cocina-redaktoro de la Int (ernacia) Scienca Revuo, órgano de la oficiala de Asocio, tiam havis 800 membr. En 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto Cambridge, mi ankestis kie mia proekto de internacia helpmono estis akceptata la Kongreso. Kongreso aperis la riformproekto Ido, verkita Markezo de Beaufront Prof. Couturat. Mi tuy konsciis, ke proekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, rimarkinda flexebl Ido detruis por libertad condicional de logika derivsistemo tro rigida por la taga uzado de la lingvo skribe, tago mi komencis rifuti la pretend de Ido en la Int (ernacia) Scienca Revuo. Dum mia laboro por la riformo de Esperanto mi examenis ne nur la proekt Ido, sed ank la interlingv el la skolo "naturista" (Occidental, seno de Latino flexione, tp.). lingvoproekto estas interesa, sed awtoro forgesis, ke la ple malfacila parto de la interlingva problemo ne estas la facila kompreno por la Okcidentano, sed la facila parolado por popolo de la terglobo. ankor pli malfacila ne estas krei interlingv, sed vivigi, sukcesis nur Esperanto; ñame de trabajo de forlasi la baz Esperanta la grandega farita la Esperantisto estus vera frenezajo, nova de pli ke la Esperantisto akceptos lingv tute.

Esperanto estándar:

:Vizitinte perhazarde la 2-a Universala Kongres de Esperanto Ĝenevo (1906), mi faris Esperantisto partoprenis atan el de la Int tierno la (ernacia) Scienca Asocio Esperantista, mi estis elektita sekretario. Dum pli longe kvin jaro mi ank estis ĉef-redaktoro de la Int (ernacia) Scienca Revuo, órgano de la oficiala de Asocio, tiam havis 800 membr. En 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto Kembriĝo, mi ankestis kie mia proekto de internacia helpmono estis akceptita la Kongreso. Kongreso aperis la reformproekto Ido, verkita Markizo de Beaufront Prof. Couturat. Mi tuj konsciis, ke proekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, rimarkinda flexebl Ido detruis por libertad condicional de logika derivsistemo tro rigida por la taga uzado de la lingvo skribe, tago mi komencis rifuzi la pretend de Ido en la Int (ernacia) Scienca Revuo. Dum mia laboro por la reformo de Esperanto mi ekzamenis ne nur la proekt Ido, sed ank la interlingv el la skolo "naturalisma" (Occidental, seno de Latino flexione, tp.). lingvoproekto estas interesa, sed aŭtoro forgesis, ke la plej malfacila parto de la interlingva problemo ne estas la facila kompreno por la Okcidentano, sed la facila parolado por popolo de la terglobo. ankor plej malfacile ne estas krei interlingv, sed vivigi, sukcesis nur Esperanto; mermelada de trabajo de forlasi la baz Esperanta la grandega farita Esperantisto estus vera frenezaĵo, nova de des pli ke la Esperantisto akceptos lingv tute.

Traducción

:" Visitando por casualidad el 2do Congreso mundial de Esperanto en Ginebra (en 1906), me hice Esperantist y participé allí en la fundación de la Asociación Esperantist Científica Internacional, de la cual me elegí al secretario. Durante más de cinco años también era el redactor principal de la Revista científica Internacional, el órgano oficial de esa asociación, que entonces tenía más de 800 miembros. En 1907 había 3er Congreso mundial de Esperanto en Cambridge, al cual también asistí y donde mi proyecto de la ayuda financiera internacional fue aceptado por el congreso. Después de que ese congreso allí apareció la reforma proyecta Ido, calculado por el Marqués [sic] de Beaufront y catedrático. Couturat. Inmediatamente realicé que ese proyecto era completamente no conforme con el espíritu de Esperanto, cuya flexibilidad notable Ido destruyó a través de un sistema derivational lógico demasiado rígido para el uso diario del lenguaje escrito y dicho, y a partir de ese día comencé a refutar las reclamaciones de Ido en la Revista científica Internacional. Durante mi trabajo para la reforma de Esperanto examiné no sólo el proyecto de Ido, sino también los interlenguajes de la escuela del "naturalista" (Occidental, seno de Latino flexione, etc.). Tales proyectos de la lengua son interesantes, pero sus autores olvidaron que la parte más difícil del problema del interlenguaje no es la comprensión fácil por Habitantes del oeste, pero la facilidad del discurso para todos los pueblos de la Tierra. Y lo que es más difícil no debe crear un interlenguaje, pero hacerlo vivir, y sólo Esperanto ha tenido éxito en esto; dejar la base de Esperanto y el trabajo enorme ya hecho por Esperantists sería la locura verdadera,[?] adelante ese Esperantists nunca aceptará una completamente nueva lengua."

Correspondances

En el pedido en el cual ocurren en el paso encima, éstos son:

- u: - en (como Kongresu: Kongreson, fondu: fondon). esté: ĉe. te: je (fecha). farevis: fariĝis. ey: kaj. kaes: kies, de kiu. ki: ol. anke: ankaŭ. ta: tiu. kay: ¿kiu? pliente ki: más que.-n:-j (como yaron: jaroj, membrun: membrojn). kaw: ¿kiun? projekto: el projekto (cambian de la pronunciación). di: (aceptado) por. pos: correo. cha: ĉiu. dey: de. tala: tia. li-n-a: el ili-a (lin para ili es li más-n plural). lo:? ankore: ankoraŭ. ju: ĝin. tu: tion. tiente:? niam: neniam.

Bibliografía



Buscar